小牛电子书 > 名著电子书 > 魔沼 作者:乔治·桑(法) >

第5章

魔沼 作者:乔治·桑(法)-第5章

小说: 魔沼 作者:乔治·桑(法) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



先见之明,打定主意的话,您在圣约翰节就雇用她了;可眼下您要雇的人都雇满了,要
到明年的圣约翰节我们才能考虑这件事。”
    “呃,我满心同意,吉叶特!这会使我高兴。不过,在这段时间里,她蛮可以学会
一种本事,习惯了替别人干活。”
    “是啊,说得在理;事儿已经讲妥啦。奥尔莫的农场主今儿早上派人来问过她,我
们答应了,她马上就要动身。但可怜的孩子不认识路,我又不愿意打发她孤零零一个人
到那么远的地方。既然你女婿明儿上富尔什去,他蛮可以带上她。听人说,好像富尔什
紧挨着她要去的地方,因为我也从来没去过。”
    “是紧挨着的,我女婿可以给她带路。这是理所当然的;他甚至可以让她骑在他后
面,节省她的鞋子。瞧,他回家吃晚饭了。热尔曼,吉叶特大娘的小玛丽要上奥尔莫当
牧羊女,你说,她搭在你马上,行不行?”
    “好啊。”热尔曼回答,他心事重重,但他向来乐意给邻居帮忙。
    在我们的圈子里,一个母亲想到将一个十六岁的女儿托付给一个二十八岁的男子,
这样的事决不会发生;因为热尔曼确实是只有二十八岁,虽然按当地人的看法,他要结
婚是年龄太大了,但他仍然是当地最漂亮的男子。地里活并没有使他刻上深深的皱纹,
显得憔悴,有如耕了十年地的农民大半都在脸上反映出来那样。他还有气力再耕十年地
而不显老,一个年轻姑娘脑子里一定对年龄有非常强烈的偏见,才会看不到热尔曼脸色
红润,眼睛像5月的天空一样明亮、湛蓝,嘴唇殷红,牙齿好看,身材像一匹还没有离
开过牧场的小马驹那样俊美灵活。
    但是,在某些远离大城市颓风败俗的乡村里,风习的贞洁是一种神圣的传统。在伯
莱尔村的所有人家当中,莫里斯家又以正直诚实闻名遐迩。热尔曼是去相亲;玛丽太年
轻,太贫穷,他不会从这方面去考虑她,他呆在她身边不会起坏念头,除非他是一个
“没有心肝”的“坏蛋”。莫里斯老爹看到这个漂亮的姑娘坐在他背后,一点也不担心;
吉叶特大娘会认为侮辱他,如果她嘱咐他要像对待妹妹一样尊重她女儿的话。玛丽抱吻
她的母亲和她的几个年轻女友不下一二十次,哭眼抹泪地骑上了马。热尔曼为自己的事
闷闷不乐,因此更对她的悲伤表示同情,他精神严肃地上了路,邻居们向可怜的玛丽挥
手道别,并没有往坏里去想。
 
    
  

 
  




上一页    下一页




 








六 小皮埃尔



  
    
    “小青”是匹年轻、好看而壮健的牝马。它毫不费力地驮着双倍的重负,耷拉着耳
朵,咬着马嚼子,像一匹地道的神气而好动的牝马那样。经过那长条牧场时,它看见它
的母亲,叫做“老青”的,就像它叫小青一样,它啸啸而鸣,表示告别。老青马走近篱
笆,蹄上的防跑器叮当作响,它想沿着牧场的边奔跑,追赶它的女儿;后来看到女儿飞
奔而去,便也嘶鸣起来,它若有所思,忧虑不安,仰着鼻子,嘴里满含青草,没有心思
再吃。
    “这头可怜的牲口总认得它的心头肉,”热尔曼想排解小玛丽的忧伤,这样说“这
叫我想起动身前没有抱吻过我的小皮埃尔。这个坏小子不在家!昨儿晚上,他想让我答
应带他走,在床上哭了一个钟头呢。今儿早上,他又想尽法子说服我。噢!他多伶俐,
多会撒娇!等他看出办不到时,这位先生恼火了:他跑到地里去,大半天再没看到他。”
    “我呀,我看见过他,”小玛丽竭力忍住眼泪说,“他跟苏拉家的孩子们跑到再生
林那边去了,我捉摸他离开家已经很久了,因为他饿得很,在吃野李子和桑椹,我将自
己当点心的面包给了他,他冲我说:谢谢,可爱的玛丽,以后你到我们家,我给你吃薄
饼。您这个孩子太可爱了,热尔曼!”
    “是的,他很可爱,”农夫接着说,“为了他,我不知道还有什么事我不能做!要
不是他的姥姥比我更稳得住,我看到他哭得这么伤心,他那颗可怜的小心都要哭碎了,
我真忍不住要带他走。”
    “那么,您干吗不把他带走呢,热尔曼?他一点儿不会碍你的事;只要依了他,他
是很懂事的!”
    “我要去的地方,好像他去了碍事。至少这是莫里斯老爹的意思……而我呢,我的
想法正好相反,应该瞧瞧人家怎样接待他,这样可爱的孩子只会叫人喜欢……但是家里
人都说,不要一开始就让人看到家庭的拖累……我不知道我干吗会跟你讲这些事,小玛
丽;你一点儿不会理解。”
    “恰恰相反,热尔曼;我知道您是去相亲;我母亲对我说了,嘱咐我不要对别人说,
无论是在家里,还是在我要去的地方,您可以放心:我一个字也不会说。”
    “你这样做很好,因为这事儿还八字没一撇呢;兴许我不中那个女人的意。”
    “应该希望她中意,热尔曼。干吗您会不中她的意呢?”
    “谁知道呢?我有三个孩子,对于一个不是他们母亲的女人来说,这是够累赘的。”
    “不假,不过您的孩子跟别的孩子不同。”
    “你这样想吗?”
    “他们漂亮得像小天使一样,家教那么好,再看不到更可爱的孩子了。”
    “西尔万可不太随和。”
    “他还小呢!他怎样会不淘气呢,可他那样聪明!”
    “他聪明倒是真的,而且胆子多大!他既不怕母牛,也不怕公牛,如果随他怎样做
的话,他已经会同他哥哥爬到马背上去了。”
    “要是我在您的地位的话,我会把大孩子带走。您有一个这样漂亮的孩子,准保会
叫人马上爱上您!”
    “是的,如果这女的喜欢孩子的话;可是,如果她不喜欢呢?”
    “难道有不喜欢孩子的女人吗?”
    “不多,我想;但是究竟有的,我发愁的就在这儿。”
    “那么,您一点儿也不了解这个女人吗?”
    “不会比你更多,我担心见过她以后对她还是了解不透。我不是个多疑的人。别人
对我甜言蜜语,我都信以为真:我后悔过也不止一次,因为言语并不是行动呵。”
    “听说这是一个很正派的女人。”
    “谁说的?是莫里斯老爹吧!”
    “是的,是您的岳父。”
    “这太好啦,不过他也不了解她。”
    “你呆会儿就会看到她,您要看得仔细一点,但愿您不要看错人,热尔曼。”
    “喂,小玛丽,你径直奔向奥尔莫之前,能进那户人家呆一会儿,那我就高兴了,
你很细心,一向很聪明,什么都会留意到。如果你看到什么使你三思的事,你可以悄悄
地告诉我。”
    “噢!不,热尔曼,我做不了!我怕自己会弄错;再说,如果我随便说了一句话,
叫您不满意这门亲事,您的岳父母会怨我的不是,我这样已经够烦恼的了,即使不给我
可怜的好妈妈惹是生非也罢。”
    正当他们这样闲扯的时候,小青竖起耳朵,往旁边问了一下,然后又折回来,走近
灌木丛,那儿有样东西刚才把它吓了一跳,现在它开始认出来了。热尔曼朝灌木丛投了
一瞥,看见一株橡树浓密的仍然青绿的枝极下面的沟里,有样东西,他以为是只羊羔。
    “这是一头迷路的牲口,”他说,“或者已经死了,因为它一动不动。兴许有人在
寻找它,应该去看一看!”
    “这不是一头牲口,”小玛丽嚷着说,“这是一个睡着觉的孩子,是您的小皮埃
尔。”
    “哎呀!”热尔曼跳下马说,“瞧,这个小淘气在这儿,离家这么远,在一条沟里,
说不定蛇会来咬他!”
    他抱起孩子,孩子睁开眼睛,对他微笑,用手搂着他的脖子对他说:
    “我的小爸爸,你得带着我去啦!”
    “好呀!又是这个老调调!你在这儿干什么,你这个坏小子?”
    “我在等我的小爸爸经过,”孩子说,“我瞅着路,瞅着瞅着就睡着啦。”
    “如果我经过的时候没看到你的话,你整夜就得呆在外边,狼会把你吃掉。”
    “噢!我猜到你会看见我的!”小皮尔埃信心十足地回答。
    “那么,我的皮埃尔,现在吻吻我吧,和我说声再见,赶快回家去,如果你不想让
家里人等你吃晚饭的话。”
    “那么你不想带我去了!”小家伙叫着说,开始擦他的眼睛,表示他准备哭了。
    “你明白,外公和外婆不愿意你去。”热尔曼说,犹如一个对自己的权威没有信心
的人那样,拿老岳父母的权威做挡箭牌。
    可是孩子说什么也不听。他当真哭了起来,嘟嘟囔囔地说,既然他的父亲带着小玛
丽,那么也能带上他。父亲反驳他说,要经过大森林,里面有许多凶恶的野兽,要吃小
孩,而且小青马不肯驮三个人,动身时它就这样说过;他还说要去的地方没有小孩的床,
也没有小孩的晚饭。所有这些绝妙的理由一点儿也说服不了小皮埃尔;他躺倒在草地上
打滚,一面嚷嚷,他的爸爸不爱他了,如果不带他去,他白天黑夜都不回家。
    热尔曼做父亲的心像女人的心那样温和柔弱。他妻子的死,使他不得不独自照顾他
的孩子,还有想到这些可怜的没娘的孩子十分需要疼爱,这一切都使他变成这个样子,
他心里展开激烈的斗争,尤其是他对自己的软弱感到脸红,他竭力要对小玛丽掩盖自己
的不自在,以致他脑门上都渗出了汗,眼圈儿也红了,快要哭出来。末了他想发火;但
他回过身转向小玛丽,仿佛要她证明自己的心硬坚定时,他看到这个善良的姑娘泪流满
面,他立刻失去了所有的勇气,他也忍不住自己的眼泪,虽然他还在数落着和威胁着。
    “说真的,您的心太硬。”小玛丽终于冲着他说,“要是我呢,对这样一个伤心透
顶的孩子,我是于心不忍的。得了,热尔曼,带他去吧。您的牝马驮惯了两个大人和一
个孩子,证明是,您的内弟和内弟媳比我重得多,他们每逢星期六赶集,总是同他们的
孩子一起骑在这匹好牲口的背上。您让他骑在您的前面好了,再说,我宁愿一个人走着
去,也不愿让这小家伙受累。”
    “这倒是可以的,”热尔曼回答,他真想自己被说服,“小青马根结实,如果它的
背还有地方的话,多驮两个人也行。可是,我们在路上怎么照顾这孩子呢?他会挨冻受
饿……今儿晚上和明儿谁来照顾他睡觉、洗脸和穿衣呢?我不敢把这麻烦事托给一个我
不了解的女人,不消说,她会觉得我一开头对她太随便。”
    “从她表现出热心还是厌烦,您马上可以了解她的为人,热尔曼,请相信我的话;
再说,如果她讨厌您的皮埃尔的话,就由我来照料他好了。我会到她家给他穿衣,明儿
我就带他到地里去。我整天陪他玩儿,照顾好,让他什么都不缺。”
    “他会给你添麻烦,我可怜的姑娘!他会碍你的事,一整天太长了!”
    “恰好相反,这会使我快乐,他可以给我搭伴,我第一天在一个陌生地方过就不会
问得慌。我会设想自己还在家里。”
    那孩子看到小玛丽站在他一边,便攥住她的裙子,抓

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 0

你可能喜欢的