小牛电子书 > 恐怖电子书 > 谋杀启事 >

第12章

谋杀启事-第12章

小说: 谋杀启事 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



可我仍然钦佩布莱尔·雷顿和阿尔玛。塔德玛。噢,瞧我又在唠叨了。还有警察局长本
人——我实在没有料到——我那么怕占他的时间——”
    “地地道道的老糊涂。”感到厌烦的克拉多克警督在心里嘀咕道。
    “到经理的密室去,”赖德斯代尔说,“我们可以在那儿好好谈谈。”
    马普尔小姐喋喋不休的唠叨被打断,她收拾好备用的毛线针,同他们一道走进罗兰
森先生舒适的客厅,一路上颤颤巍巍,抱怨连天。
    “好啦,马普尔小姐,让我们来听听您有什么要说的。”
    局长说。
    马普尔小姐以出人意料的简洁方式切入正题。
    “是一张支票,”她说,“他涂改了支票。”
    “他?”
    “在这儿的服务台干活的那个年轻人,就是据称导演那场打家劫舍的戏并开枪打自
己的那个人。”
    “您是说他涂改了一张支票?”
    马普尔小姐点点头。
    “是的。我带来了。”她从包里抽出支票,放在桌上,“这是连同我的其他东西今
早从银行寄来的。您瞧,原来是七镑,他改成了十七,七前面加了一笔,加在七字后面
的十(英文十七(17)是seventeen。seven是七(7),teen是十(10)。中文与英文正好相反。
——译注。)用漂亮的艺术体附了一横,恰好把整个字弄模糊了。干得真漂亮。应该说是
经过一定练习的。用的是同一种墨水,因为我实际上是在服务台写的支票。应该认为他
过去常这样干,您看呢?”
    “这次他可挑错了人。”亨利爵士说。
    马普尔小姐点头表示同意。
    “不错,恐怕他不该在犯罪的道路上走得太远。他对我下手就找错了对象。忙得不
亦乐乎的年轻新婚妇女,或者坠人情网的女孩子——这种人管它数目是多少,都会在支
票上签字,而且不会仔细看顾客赊欠账簿。可对一个锱铢必较习以为常的老太太下手—
—这就找错了对象。十七镑这样一笔数字我是绝不会签的。二十镑这样一个整数可是一
个月的薪水和支票簿上的总数哩。至于我的个人花销,我通常兑换七镑的现金——过去
是五镑,可如今什么都涨了。”
    “也许他使您想起了什么人?”亨利爵士无头无脑地问道,目光里带着调皮的神色。
    马普尔小姐朝他微微一笑并摇了摇头。
    “你真调皮,亨利爵士。事实上的确是的。鱼店的弗雷德·泰勒。他总是在先令那
一栏额外加上一。现在大家鱼都吃得不少,结果账单就变长了,很多人从不把数字自己
加一遍。每次十先令就进了他的口袋,钱虽不多,可足够他买几条领带并带杰西·斯普
拉格——布店的那个女孩子——
    去看电影。揩点油,这就是这些年轻小伙子们想干的。对啦,我到这儿的头一周,
我的账单上就出了差错。我给那小伙子指出来,他非常诚恳地道了歉,而且样子很内疚。
可我当时心里就对自己说:‘你的目光很有欺骗性,年轻人。”’“我指的欺骗性目光,”
马普尔小姐接着说道,“就是那种直视着你,一动不动的目光。”
    克拉多克突然感到一阵钦佩。他心里想到“吉姆·凯利的生活观”,即他不久前协
助破案并使之投入牢房的那个臭名昭著的诈骗犯。
    “鲁迪·谢尔兹是个不知餍足的角色,”赖德斯代尔说,“我们发现他在瑞土有前
科。”
    “他把这地方弄得鸡犬不宁,是用伪造的证件入境的吗?”马普尔小姐问道。
    “一点不错。”赖德斯代尔回答道。
    “他常跟餐饮部的红头发女招待出去玩,”马普尔小姐说道,“幸运的是我看她芳
心未动。她只不过喜欢有点‘与众不同’的人,他常给她买花儿和巧克力,而英国的小
伙子不常这样做。她是否把知道的都告诉您了?”她突然转而向克拉多克发问,“或者
并没有和盘托出?”
    “我没有绝对把握。”克拉多克谨慎地说道。
    “我想她还隐瞒着什么,”马普尔小姐说,“她看起来很担忧。今早给我错送了鲑
鱼而不是我要的排鱼,还忘了拿牛奶罐。通常她是个优秀的招待。是的,她很担忧,伯
让她作证什么的。但我希望——”她蓝蓝的眼睛目光直爽,以一种纯粹女性的维多利亚
式赞赏的神情,打量着相貌英俊而富有男子气概的克拉多克警督,“您能说服她把知道
的全说出来。”
    克拉多克警督的脸红了,亨利爵士却暗自发笑。
    “这可能很重要,”马普尔小姐说,“他可能对她说了是谁。”
    赖德斯代尔目瞪口呆地望着她。
    “什么谁?”
    “我没表达清楚,我的意思是谁让他干的。”
    “这么说您认为是别人让他干的?”
    马普尔小姐因为惊讶而瞪大了眼睛。
    “啊,可这是不言而喻的——我的意思是……这儿有一个仪表堂堂的年轻小伙子—
—他这儿捞一点儿,那儿捞一点儿——涂改小数目支票,也许将别人遗下的一小串珠宝
顺手牵羊,或者还从收银台里拿点儿钱——但都是些小偷小摸。目的是为了随时有现钱,
这样便可以穿好的,带女孩子出去溜达,如此等等。然而突然之间,他疯了,拿着左轮
枪,扣了满屋子人,还冲人开枪。他绝对不可能干出这种事儿——任何时候都不可能:
他不是这种人。这样讲不通。”
    克拉多克狠吸了一口冷气。利蒂希亚·布莱克洛克就:
    是这么说的。牧师的妻子也这么说。他自己的这种感觉也:
    越来越强烈。这样讲不通。而现在亨利爵士的老姑娘又这么说,而且是用老太太的
那种悠长的声音以完全肯定的口吻说出来的。
    “也许您可以告诉我们,马普尔小姐,”他说道,口气突然变得咄咄逼人,”当时
发生了什么?”
    她吃惊地转向他。
    “可我怎么知道发生了什么呢?报告上有记录——但内容太少。当然,可以做一些
猜测,但又缺乏确切的证据。”
    “乔治,”亨利爵士说,“如果允许马普尔小姐看看克拉多克同奇平克里格霍恩村
的那些人的谈话记录,这会不会违反规定?”
    “可能违反规定,”赖德斯代尔回答说,“但我还没那么死板,她可以看。我对她
的看法会很好奇。”‘马普尔小姐感到十分尴尬。
    “恐怕您对亨利爵士从来都言听计从。亨利爵土一向太善良。他对我过去作过的任
何细小的观察都过分看重。实际上,我并没有什么天赋——一点儿也没有——只不过对
人性略知一二。我发现人大过于轻信。而我则恐怕总是相信最坏的一面。这不是什么好
的品质。但却经常被接二连三的事件证明是对的。”
    “看吧,”赖德斯代尔说着把一叠打字纸递给她,“不会占您太长的时间。毕竟,
这些人跟您属于同一类——您对这种人一定非常了解,您可能会发现我们没有发现的东
西。这个案子正要了结,在封档之前,我们来听听业余侦探的意见吧。我可以毫不介意
地告诉您,克拉多克并不满意。跟您一样,他说这样讲不通。”
    马普尔小姐看报告时谁也没有吱声。她终于放下了打字纸。
    “非常有趣,”她叹了一口气,“众说纷坛——看法不一。
    他们看见的事儿——或者认为自己看见的事儿。一切都那么复杂,差不多全是些琐
碎的事儿,如果说有什么不琐碎,还真难看出来———就像大海捞针。”
    克拉多克感到一阵失望。有那么一阵,他还认为亨利爵士对这个可笑的老太大的看
法可能是对的。她可能触及到什么——老年人的感觉常常是非常敏锐的。比如说,他就
没法在艾玛姑姑面前隐瞒什么。他正要说谎的时候,她就跟他说他的鼻子抽动了。
    不过是一些愚蠢的笼统看法,亨利爵士的这位闻名通还的马普尔小姐不过尔尔。他
对她感到恼火,因此相当粗率地说道:
    “问题的实质是,事实毋庸辩驳。无论这些人所提供的细节如何相互矛盾,他们都
看见了同一件事情。他们看见了一个蒙面男人,他拿着左轮枪和手电筒,把他们扣起来。
且不管他们认为他说的是‘举起手来’,或是‘拿钱保命’,还是与他们头脑里有关打
家劫舍的词句相关的什么话,他们确实看见了他。”
    “但是,可以肯定,”马普尔小姐温和地说道,“他们不可能——实际上———根
本不可能看见什么……”
    克拉多克屏住呼吸。她抓住了实质。毕竟,她很敏锐。
    他打算用这番话来试探她,但她并没有被难住。这对于事实或是发生了什么实际上
没有什么改变,但她已经意识到,正如他一样,那些人声称看见把他们扣起来的蒙面汉,
但实际上却根本不可能看见他,“如果我理解正确的话,”马普尔小姐双颊泛起红晕,
眼睛一亮,乐得跟个孩子似的,“外面的过厅里根本就没有光线——楼梯上也没有?”
    “不错。”克拉多克说。
    “这样一来,如果门口站着一个男人,手里又拿着强光电筒朝屋里照射,里面的人
除了手电光什么也看不见,对吧?”
    “对,什么也看不见。我试过。”
    “因此,有人说看见了蒙面人之类的话,他们实际上是在再现后来灯亮时看见的情
形,尽管他们自己没有意识到这一点。这样一切便非常吻合了,难道不是吗?即可以推
测鲁迪·谢尔兹就是——我认为——‘容易上当受骗的家伙’这个词儿指的那种人。”
    赖德斯代尔目瞪口呆地看着她,以至于她的脸变得更红了。
    “我可能用错了词儿,”她低声说道,“我对美国英语不是很灵光——我知道美国
英语变得很快。我是从达西尔·哈默特先生写的一个故事里学到这个词儿的。我从我侄
儿雷蒙那儿了解到此人是用‘硬派’文学风格写作的三个顶尖人物中的一个。如果我没
理解错的话,‘容易上当受骗的家伙’是指代人受过的人。在我看来,这位鲁迪·谢尔
兹似乎恰好正是这种人。他实际上相当愚蠢,贪财成性,可能还极为轻信。”
    赖德斯代尔克制地微笑道:
    “您是在暗示有人说服他拿着枪朝满屋子人胡乱开枪?
    这可是来自相当高层的命令呢。”
    “我认为别人跟他说的是开个玩笑,”马普尔小姐说,“当然他是拿钱干事。拿钱,
就是说,去在报纸上登启事,出去察探宅邱,然后在事发的当晚到达那里,罩上面具,
披上斗篷,推开门,晃动着手电,大叫‘举起手来:“’“而且开枪杀人?”
    “不,不,”马普尔小姐说道,“他根本没有左轮枪。”
    “可人人都说——”赖德斯代尔刚开口又停下。
    “完全正确,”马普尔小姐说,“即便他真有一把枪,也不会有人看见。而我认为
他没有。我认为在他喊了‘举起手来’之后,有人悄悄在黑暗中来到他背后,把枪举过
他的肩头开了那两枪。这可把他吓了个半死,所以他突然转身,就在这当口,那个人朝
他开了枪,随后把枪扔在他的身边三位男人看着她,亨利爵土低声说道:
    “这种推论可能成立。”
    “可这位暗中突然出现的X先生是谁呢?”局长问道。
    马普尔小姐咳

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的