小牛电子书 > 侦探电子书 > 玛普尔小姐7 伯特伦旅馆之谜(柏翠门旅馆之谜) >

第3章

玛普尔小姐7 伯特伦旅馆之谜(柏翠门旅馆之谜)-第3章


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



                马普尔小姐稍稍瞥了一眼西塞莉·朗赫斯特的头发,便又沉浸到幸福的回忆
            之中,她想起了琼是多么的好心。琼曾对她丈夫说:“我希望我们能为可怜的老
            舅妈简做点什么。她从没离开过家。你说她是否愿意去伯恩茅斯住上一两周呢?”
                “好主意。”雷蒙德·韦斯特说。他上本书写得非常成功,所以心情相当
            好。
                “我觉得她很喜欢西印度群岛的那次旅行,尽管遗憾的是她给卷入一起谋杀
            案中,这对她这把年纪的人来说可真不是件好事。”
                “她好像总碰到这样的事情。”
                雷蒙德很喜欢他的老舅妈,经常为她筹划一些娱乐,还把他认为可能会使她
            感兴趣的书送给她。令他吃惊的是她常常礼貌地谢绝这些款待,尽管她总是说这
            些书“非常精彩”,他有时怀疑她从没读过它们。当然了,她的视力是越来越不
            行了。
                在最后一点上,他错了。马普尔小姐的视力对她这个年龄来说是很不错的,
            而且总是怀着强烈的兴趣和乐趣注意着发生在她周围的一切事物。
                对于琼的在伯恩茅斯的一家最好的旅馆住一两周的提议,她有点犹豫,喃喃
            地说:“亲爱的,你们真是,真是太好了,可是我真的不想……”
                “可这对你有好处,简舅妈。偶尔离开家出去走走很有好处。那会给你新的
            想法,新的东西去思考。”
                “啊,是的,你说的很对,我是愿意到外面去转转,调节一下。不过,也许
            不是伯恩茅斯。”
                琼有点儿惊奇,她还以为伯恩茅斯是简舅妈最想去的地方。
                “伯恩茅斯?还是托基?”
                “我真正想去的地方是——”马普尔小姐迟疑着。
                “哪儿?”
                “我想你们肯定会觉得我太傻。”
                “不,我保证不会的。”(这个老太太到底想去哪儿呢?)
                “我真的想去伯特伦旅馆——在伦敦。”
                “伯特伦旅馆?”这名字依稀熟悉。
                马普尔小姐急切地把话一古脑地倒了出来。
                “我在那儿住过一次——我十四岁的时候。是跟我的叔叔婶婶一起的,是托
            马斯叔叔,他是伊利的教士,我从来没忘记过这次经历。要是我真能住在那儿
            ——一周就足够了——两周可能会太贵。”
                “噢,那没关系,当然你会去的。我本该想到你可能要去伦敦——那儿商店
            什么的应有尽有。我们将安排好一切——如果伯特伦旅馆还在的话。那么多的旅
            馆都已经消失了,不是毁于战火,就是倒闭。”
                “不,我碰巧得知伯特伦旅馆还在营业。我有一封从那儿发出的信——我的
            美国朋友,波士顿的艾米·麦卡利斯特寄来的。她和她丈夫那时住在那儿。”
                “很好,那么我得先行一步,把一切都打点好。”她温柔地接着说,“恐怕
            你会发现跟您知道它的那时候相比,它已变了许多,所以不要失望。”
                但是伯特伦旅馆没有变化。它正是从前的老样子。在马普尔小姐看来,实在
            是太奇妙了。事实上,她怀疑……这一切实在太好了,简直不可能是真的。凭她
            平常敏锐的直觉,她很清楚自己只是想使旧日的记忆重放光彩。她的大部分生活
            不可避免地用在了回忆往日的欢乐上。如果你能和别人一同回忆,那可是真正的
            幸福。如今可不这么容易了,和她同时代的人大都已经过世了。而她仍坐在那儿
            回忆着。奇妙的是,现在的一切似乎使她获得了新生——简·马普尔,那个两颊
            粉红,肤色白皙,神情急切的小姑娘……从许多方面看还真是个傻姑娘……还有
            那个和自己极不相称的年轻人,他的名字是——哦,天哪,现在她竟记不起来
            了!她的母亲那样坚决地将他们的友情消灭于萌芽之中是多么明智啊!许多年后
            她曾与他邂逅——他的样子真是糟透了!那时候她至少有一星期是哭着睡着的!
                当然,现在——她思索着,现在……这些可怜的小东西们,她们有些人有母
            亲,但绝不是那种好母亲——她们不能保护自己的女儿远离愚蠢的恋情、私生子
            和过早的不幸婚姻。这真是太让人悲哀了。
                她朋友的声音打断了这些冥想。
                “哎呀,我从来没有。那是——对,没错——贝斯·塞奇威克在那边!最不
            可能的地方——”
                塞利纳夫人对周围事物的评论,马普尔小姐一直是似听非听。她和马普尔小
            姐的思路完全不同,所以对于塞利纳夫人认出的或自以为认出的众多朋友和熟
            人,马普尔小姐都没法子和她谈论他们的奇闻轶事。
                可是贝斯·塞奇威克不同。贝斯·塞奇威克是个在英格兰几乎家喻户晓的名
            字。三十多年来,新闻界一直在报道贝斯·塞奇威克所做的这种或那种骇人听闻
            或者卓越不凡的事情。战争的很长一段时期,她都是法国援助队的成员,据说她
            的枪上有六道凹痕,代表她杀死的德国人。几年前她曾独自飞越大西洋,骑马横
            穿欧洲大陆,一直到达土耳其的凡湖;她开过赛车,曾从失火的房子里救出两个
            孩子,有过几次光彩的和不光彩的婚姻,据说她是全欧洲穿戴第二讲究的女人。
            人们还说她曾成功地偷偷登上一艘试航中的核潜艇。
                于是,怀着浓厚的兴趣,马普尔小姐挺直身子,坦率而热切地盯着看起来。
                无论她曾对伯特伦旅馆抱过怎样的期望,她都绝不会想到会在此看到贝斯·
            塞奇威克。豪华的夜总会,卡车司机咖啡馆——任何一个地方都会迎合贝斯·塞
            奇威克的广泛兴趣。但是这样一家声望很高、古色古香的旅馆似乎和她实在格格
            不入。
                然而她就在那里——这点不容置疑。贝斯·塞奇威克的面孔还很少有哪个月
            没出现在时髦杂志或流行刊物上的。现在她就活生生地在这里,不耐烦地匆匆地
            吸着烟,带着惊讶的表情看着面前的一个大托盘,好像从来没见过托盘似的。她
            点了——马普尔小姐眯起眼睛,仔细辨认——两人离得可不近——没错,她点了
            炸面包圈。很有意思。
                她看到贝斯·塞奇威克把香烟在小碟上按熄,拿起一个面包圈,咬了一大
            口,一股红色的鲜草毒酱涌出来,流到她的下巴上。贝斯仰头哈哈大笑起来,伯
            特伦旅馆的休息大厅里很有一段时间没有听到这么响亮、开心的笑声了。
                亨利马上出现在她身边,递上一块精致的小餐巾。她接过来,像学校男生一
            样用力擦着下巴,感叹着:“这才是我所称作的真正的炸面包圈呢!棒极了!”
                她把餐巾往托盘上一扔,站起身来。和平常一样,所有的目光都集中在她身
            上。她对此已经习惯了。也许她喜欢这样,也许她已不再注意这些。她实在值得
            一看——与其说她漂亮,不如说她引人注意。像白金似的头发,光滑整齐地垂到
            肩际,头骨和脸部骨头纤巧动人,鼻子稍有点像鹰钩鼻,眼窝深陷,眼珠子是纯
            正的灰色。她有一张天生的喜剧演员的大嘴。她的服饰如此简单,使大多数男士
            迷惑不解。这身衣服看上去就像最粗糙的麻袋布,没有任何装饰,也没有明显的
            扣子,线缝什么的。不过女人们了解得就清楚些,甚至连住在伯特伦的外地老太
            太们都知道,而且相当肯定,这身衣服价值连城!
                大步穿过休息大厅走向电梯时,她同塞利纳夫人和马普尔小姐擦身而过。她
            向前者点头致意。
                “你好,塞利纳夫人。自从克鲁夫茨之后再没见过你。博日瓦斯一家怎么样
            了?”
                “你在这儿干什么,贝斯?”
                “就是住在这儿呀。我刚从兰德那边开车过来,花了四小时三刻。还算可
            以。”
                “总有一天你会害了自己的,要不就会害了别人。”
                “哦,但愿不会。”
                “可是,你为什么会住在这儿?”
                贝斯·塞奇威克迅速地四周扫了一眼。她似乎领会了言外之意,并对此报以
            嘲讽的微笑。
                “有人对我说我应该来这儿尝试一下。我想他们说得对。我刚刚享用了最美
            妙的炸面包圈。”
                “亲爱的,他们还有正宗的松饼呢。”
                “松饼,”塞奇威克夫人若有所思地说,“是的……”她似乎对这点表示认
            可。“松饼!”
                她点点头,继续向电梯走去。
                “不同凡响的姑娘,”塞利纳夫人说。对她来说,和马普尔小姐一样,任何
            小于六十岁的女人都是小姑娘。“从她还是个孩子起我就认识她。谁都对她一筹
            莫展。十六岁时,跟一个爱尔兰马夫私奔,他们及时把她弄了回来——也许还不
            算及时。反正他们用钱把他打发走了,让她稳稳当当地嫁给了老科尼斯顿——他
            比她大三十岁,一个没用的老废物,拿她一点儿办法也没有。这桩婚事没维持多
            久。她和约翰尼·塞奇威克跑掉了。要是他没有在马术障碍赛中摔断脖子的话,
            两人可能还会在一起。此后,她嫁给了里奇韦·贝克尔,那条美国游艇的主人。
            三年前,他和她离婚。我听说她一直和某个赛车手混在一起——好像是个波兰
            人。我不知道她到底结婚了没有。和那个美国人离婚以后,她恢复称呼自己为塞
            奇威克。她和那些最不寻常的人一起四处游逛。据说她吸毒……我不知道,肯定
            不知道。”
                “不知道她是不是快乐。”马普尔小姐说。
                塞利纳夫人

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的