小牛电子书 > 名著电子书 > 读者十年精华 >

第2469章

读者十年精华-第2469章

小说: 读者十年精华 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  一天,雷马克在路上遇到一位正在德国旅游的美国姑娘。当热情的姑娘得知他便是著名小说《西线无战事》的作者时,便用德语问他可曾访问过美国。雷马克回答说从未去过,姑娘便问他为什么。他回答说,因为他只会说几句英语。

  “哪几句?”姑娘问。

  于是雷马克用腭音颇重的英语慢慢说道:“您好!我爱你。原谅我。忘记我。请来一客火腿蛋。”

  “哎呀,天哪!太棒了!”姑娘激动地大声说道,“就凭这几句话你就可行游遍全美国。”

 

Number : 8396 

Title :情之独钟

作者 :邓皓

出处《读者》 : 总第 109期

Provenance :《湖南广播电视报》

Date :

Nation :中国

Translator :

  一

  世界何其浩大。然而最终只有一个人与你心手相携走过漫长的人生。

  爱是彼此用心铭记,所以感情的真实也就只是相互拥有时的真实。如果太期待两心相依,生死与共,那是撇开了爱在承担责任。

  既然希望的不一定结局圆满,感情之事最好任其自然。至少,你要相信,离开了感情你还保留了自己。

  如果不坦荡,爱得自然比绞尽脑汁去爱还要艰难。

  只要真心拥有,一瞬也是地久天长。

  二

  世界好大好值得珍爱,为什么感情的砝码容易加在一个人的天平上?为什么整个的自己全接受另一个生命的抑制和囚禁?抑或看成全部的维系和投靠?所以忘却爱心是可以在爱情之外投放得更辽远、更广阔的。毕竟,再完美的两人世界,也不能代表人世间所有的美丽!

  三

  爱没有语言作注脚,能解释的也就不是爱。

  爱不要设计,爱不要点缀,爱也不要装潢。爱的终结不是衡量的付出和牺牲。

  是心与心牵引了,纵使爱得平凡,也是无限的富有。

 

Number : 8397 

Title :我们

作者 :喻丽清

出处《读者》 : 总第 109期

Provenance :《香港时报》

Date :1989。1。5

Nation :中国

Translator :

  夫妻是一种荒谬的组合。

  我跟他在一起,不可讨论政治。他嫌我感情用事,永远站在弱者那一边,无论有理无理。

  我跟他在一起,不可讨论儿女。没有儿子,他自己也是学科学的,当然知道决定生男生女的基因不在我而在于他,无可抱怨。女儿嘛!说不得的。说轻了,我生气;说重了,女儿的眼泪一滚下来,他觉都别想睡了。

  我跟他在一起,最好也不要谈情说爱。人家老夫少妻,他说人家是“骗来的婚姻”。若是老妻少夫,他摇头,他看我脸色有欲辩的迹象,不说我也明白。

  我们也是最好不要一起去买菜,他不耐烦挑三拣四。每次他过来帮忙,无非是为他自己的父母买这买那。有时我心里不服;你有父母,我没有吗?当着我的面孝顺,故意叫我这个失母的人难堪吗?他叹气:女人真是要命,只能背地里做人。

  当然,更不能一起买衣服。为了一件衬衣去配条裙子,为了一条裙子去配双鞋,为了鞋配个皮包……他觉得不可思议。”不是自找麻烦吗?”他说。

  我常跟女儿开玩笑,嫁人嘛,一不可嫁排行老大之人,当老大的,多半在家霸道惯了,好为人师,什么事他都忍不住要来代劳。为了避免不必要的争吵,你只好什么事都让他去做主,久之自觉像个呆子。二不可嫁给血型是O的人,因为这种人固执起来,据说九头牛都扳不转他的,你只好气得吐血。

  有一次,女儿反问:“你不是看起来很幸福吗?”我说:“我是特例,生来是个书呆,再呆也呆不到哪儿去;而且跟O型人耳濡目染久了,也很‘固执到家’的。”

  今年,我跟他结婚20周年。

  我愈来愈觉得,我是那种最应当去教堂里感谢天主的人,因为天主给我的,正是我所要的。

 

Number : 8398 

Title :名医趣闻录

作者 :

出处《读者》 : 总第 109期

Provenance :《上海译报》

Date :1990。5。7

Nation :

Translator :汤炳瑞

  △大名鼎鼎的英国内科医生牛津大学教授威廉·奥斯列尔喜欢开玩笑。有一次,他应邀去伦敦医学院担任毕业考试委员会主席。这位德高望重的学者直奔大学生们所聚集的候试大厅,那里,还有一些病人,他们是因考试需要而特意被请来的。大学生们须通过他们来表明自己的确诊能力。

  奥斯列尔等待着,寂寞得不得了,于是他开始熟练地仿效起脊髓疾患者的步伐,在大厅内来回踱步。他的计划果然成功了。一名大学生立刻走到他跟前,悄悄地问道:

  “您生什么病?”

  奥斯列尔低声地回答:“脊髓痨。”

  这名大学生怀着感激的心情往奥斯列尔的手心里塞入1先令银币。

  过了几分钟,这名大学生走进考场。当他看见刚才那个随和的老人不在应召病人中间,而坐在主席圈椅上时,顿时窘得无地自容。

  △著名德国内科医生约翰·舍莱恩在实习课上,给大学生们讲述医生应具有什么样的品质:“主要是两点不苟求清洁和观察力敏锐。一些老医生在诊断糖尿病时,往往亲口尝一下病人尿液的味道。”随后,舍莱恩进行了示范操作把一根手指浸入盛有尿液的小杯子里,然后抽出并舔净手指。这时,舍莱恩问学生们:“谁来试一遍?”

  一名勤奋的学生迅速地尝了尝尿液的味道。

  之后,舍莱恩对他说:“同学,您的确没有洁癖,但你也没有观察力。您未发现,刚才我把中指浸入小杯子里,而舔净的是无名指。”

  △巴黎名医安托南·波塔尔有一次去探望被严格规定饮食的病人。在按过脉后,波塔尔批评病人违反医嘱吃溏心鸡蛋。“大夫,难道根据脉搏能得知我吃过溏心蛋?”“当然,要知道鸡蛋里含有影响脉搏的硫和磷。”

  病人和波塔尔的年轻助手都为名医的高超技术所折服。返回途中,助手说:

  “亲爱的老师,您使我佩服得五体投地。这简直是奇迹根据脉搏能得知病人吃过鸡蛋。”

  “笨蛋!你没看见他的衣襟上有蛋黄污渍吗?”

  △英国外科医生塞缪尔·夏普有一次被召请去诊治轻微受伤的某勋爵。外科医生在检查过病人后,吩咐勋爵的仆人赶快跑到药房去取药。勋爵听到这急促的吩咐后,面色都发白了。他紧张地问外科医生?

  “我的伤口看来很危险吧?”

  “是的,如果您的仆人不尽快跑的话,那么我担心……”

  “将发生什么事?”

  “我担心,在他回来之前,您的伤口已经愈合了。”

  △著名的德国外科医生里哈德·福尔克曼当年曾激烈地反对把动物血液输给人体。那时,绵羊的血液常用于输血,这种输血方法带来了严重的并发症。因此,福尔克曼在讲课中总爱重申:

  “为了输用动物血液,需要3只牡绵羊,第一只用于取血,第二只赠给同意这样输血的病人,第三只则送给进行这种输血操作的医生。”

  △杰出的巴黎外科医生纪尧姆·朱吕伊特兰以医术高明和性情急躁出名。有一次,他给著名银行家、全欧最富裕的人巴隆·罗特希尔德施行手术,治疗结束后,罗特希尔德寄给外科医生一张巨额支票。几天后,银行家在宫廷舞会上遇到了朱吕伊特兰。自认为付费慷慨的银行家洋洋得意地问他:

  “您对我所寄的诊费数额感到惊讶吗?”

  外科医生回答道:“不,我更为惊讶的倒是,连罗特希尔德也会一部分一部分地付款。”

  △有一天,一位贵族少爷来到朱吕伊特兰的诊所,感谢他曾为叔叔治过病,尽管其叔叔在术后即死亡。叔叔去世后,侄子继承了大笔遗产,因此这位贵族少爷对朱吕伊特兰那享有盛誉的医术赞不绝口。外科医生非常讨厌这种称赞,他生气地打断了客人的话:

  “怎么?您想再打发一个富有的叔叔到我这儿来吗?”

  △德国皮肤科医生奥斯卡·拉萨尔对一位前来治疗脱发的病人进行检查,开给药方,并建议病人择时再来他这里就诊。

  “是,但我不住在柏林,所以不能经常到这儿来。”

  “好吧,那么您把自己的头发夹在信件里寄来,我将用显微镜对这些头发进行研究,然后给您开药方。”

  这位病人定期地寄来自己的头发。但是,有一天,寄来一封如此内容的信件:

  “再次寄给您几根头发,以供研究。今后,我再也无法寄送,因为这已经是最后几根了。”

  《读者文摘精华》(第三卷)出版

  《读者文摘精华》从历年《读者文摘》杂志刊登的文章中,精选最有趣、最动人、最深刻、最具保存价值的作品,又补充新的佳作汇编而成。根据读者要求,《读者文摘精华》(第3卷)已经出版,内容丰富多彩,别具特色,16开本,40万字,封面铜版纸精印压膜。

 

Number : 8399 

Title :话说“美国佬”

作者 :扬瑛

出处《读者》 : 总第 109期

Provenance :《历史大观园》

Date :1990。5

Nation :中国

Translator :

  “美国佬”英文Yankee一词,由来已久。至今大约有300年的历史。起初,它作为一种绰号,是对当时定居在新英格兰(今美国东北部,包括缅因州、新罕布什尔州、弗蒙特州、麻萨诸塞州、康涅狄格州及罗德岛)殖民地居民的称呼。但是,这词从何而来?意思是什么?又是怎样成为一个惯用词语的?

  关于它的出处,目前大约有20种说法。但专家们认为,仅有两种说法是较为可信的。

  许多人认为,Yankee一词来自苏格兰,是聪慧敏捷的意思。甚至在今天的苏格兰,对任何一个精明能干的商人仍这般称呼。但多数专家们则认为它来源于荷兰。

  在17世纪早期,一部分荷兰人来到美国,在新英格兰殖民地居民附近定居了下来。来到这里的荷兰人,都是些有经验的农民,当他们看到当地居民想在殖民地北部的山岩上建立农场时,觉得非常可笑。于是,荷兰人为了把他们与当地居民区别开来,就给自己起了个绰号Yankee。后来,当地居民很快就沿用了这一绰号。这样,新英格兰人就成为Yankee了。

  在美国内战期间,Yankee一词开始有了较广泛的含意,如南部军队则把北部军队称做Yankee。

  到了“一战”期间,这个词的含意就更广了。通常把美国人统称为YANKEE。并且,Yankee一词也简写为Yank。当时就有首歌,歌名叫“The Yanks Are ing!”(美国佬来了!)

  今天,Yankee(美国佬)作为美国人的绰号,已为全世界所熟知。

  此外,现在的美军进行曲《杨基歌》与“美国佬”一词也有一定的内在联系。

  据说在1775年,殖民地人民为反抗英国的高税政策,发生了暴动。英国政府派军队前往镇压。当时,一名英国军医写了首《杨基歌》(YankeeDoodle),借以嘲笑殖民地军队。因为当时英国军队士兵们都身着鲜艳笔挺的制服,武器装备也较优良,看不起殖民地军队。在他们眼中,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 5 1

你可能喜欢的